Linguist Hans-Martin Gauger spent several years comparing swearwords in 15 different languages and concluded not so much that Germans were inordinately obsessed with faecal matters, but that there were inordinately reluctant to use sexual metaphors to express negative sentiments.
Look up "motherfucker" in the Langenscheidt dictionary and you get Arschloch (arsehole). In German you don't say: "Verfick dich (fuck off)," but "Verpiss dich (piss off)"; you don't feel "fucked off" but "beschissen (shat upon)". Even Johann Wolfgang von Goethe was happy to use the filthy German equivalent of "kiss my arse" in his 1773 play Götz von Berlichingen: "Er aber, sag's ihm, er kann mich im Arsche lecken!" Only the Swedes share a similar reluctance to use sexual metaphors as swearwords.
Gauger admits that, with the globalisation of German, that reluctance is starting to wear off, but he insists that Germans should, at any rate, not be ashamed of their linguistic habit, but proud of it. "I find it much more troubling when we use sexual organs as terms of abuse."
I can see that.
On the other hand, the amazingly easy, effective and somehow elegant all-purpose obscenity of the f-word is one thing I do miss in German.
Exhibit, uh, 'F' (caution: harsh language):